О феминитивах.
Бесит, когда в очередной раз в отзывах фиков (и не только там, вообще где угодно), обладатели горящей задницы, высирающиеся на феминитивы, приводят в аргумент своему "мнению" абсолютную бредятину.
Итак. Имеют ли они вообще право быть?
У феминитивов есть ряд недостатков, НО! В русском языке нет ни одного правила, которое бы однозначно диктовало нам, что феминитивы это неправильно, и вообще бог за их употребление покарает.
Это легко доказать, опираясь не на материал средней школы, где тему аффиксов в таком контексте практически не затрагивают, а, например, на базу лексикологии.
Частым явлением в современном русском языке стало стремление разграничить род в понятиях профессиональной сферы.
Например, автор/авторка.
Я не стал тыкать пальцем в небо и предполагать, откуда взялось это слово, а открыл словарь этимологии.
Русское слово "автор", как и многие другие, позаимствовано из немецкого языка (Autor) через польский.
К слову, в немецком языке весьма щепитильно относятся к разделению названий профессий на роды. Так, "авторка" аналогично немецкому die Autorin, "докторка/докторесса/докторша" — die Doktorin (Ärztin) и так далее.
Но даже тот факт, что в "родном" языке заимствования есть такое разделение (или его нет), не играет совершенно никакой роли, когда дело доходит до употребления этого заимствованного слова уже в языке-реципиенте. В данном случае таким языком выступает наш, русский.
В русском языке есть два способа произнесения иноязычий: транскрипция и транслитерация. То есть, либо произносить "как написано", либо "как услышал". Это НЕ одно и то же. И — важное, очень важное замечание — оба этих способа применяются НАРАВНЕ.
Конечно, если у нас есть транскрипция и транслитерация то можно перестать разбираться в том, как произносить слова-иноязычия, но эти два процесса — лишь первый (и зачастую далеко не последний) этап на пути к освоению слова в языке-акцепторе.
Русский язык имеет свои правила произношения. И все чужеродные слова он стремится либо выбросить, либо встроить в свою фонетическую систему. Кстати, именно поэтому мы говорим "АВтор" — дифтонг Au слился и U превратилось в В. Заимствование из английского скорее всего бы сохранило иные звуки (th, например).
И хотя это все относится к теме феминитивов лишь опосредованно, однако мое размышление содержит в себе главную мысль, которую очень важно понять: освоенное заимствование никогда не равняется на то, как его произносят в "оригинальном" (ужасный, к слову, термин) языке. Оно проходит длинный путь и во многом преобразуется. И тот факт, что сейчас у нас есть слово "авторский" является признаком освоения слова: мы создаем новые слова на его основе. И теперь "автор" — это слово русское, русское, и ещё раз русское, прекрасно и участвующее в русских словообразовательных процессах.
И тогда какое мы имеем право утверждать, что слова "авторка", "блогерка" и "психологиня" не имеют права существовать, потому что "в их родном (даже не зная происхождения слова) онгЛейСкОм" так не говорят?
Извините-простите, но мы-то с вами из России, и проблема феминитивов у нас чисто своя, русская, харэ равняться на английский, где этой проблемы даже нет.
С этим "аргументом" разобрались. Остаётся извечное "феминитивы звучат отвратительно и режут слух!", являющееся чуть ли не главным доказательством в спорах.
Ну вот вам они может слух и режут. А мне не режут. И ещё тысячам людей, их применяющих, не режут. Это все — чистая вкусовщина, когда дело заходит о бытовой речи.
Тем не менее, причина такой реакции на те или иные феминитивы опять же кроется в уровне их адаптации в языке. Многие профессии раньше, в силу культурных и профессиональных особенностей народа, осваивали только мужчины. Но когда эти профессии стали наравне осваивать и женщины, то к определённым словам суффиксы "-ка", "-ница" и т.п. достаточно легко прижились в языке, и такие слова теперь кажутся логичными и очевидными: летчица, писательница.
Назревает вопрос: так почему в современной матушке-России, когда большинство профессий осваивается обоими полами безо всяких сложностей, феминитивы к этим профессиям не имеют права на жизнь!?
Вот вам и ответ, почему некоторым людям феминитивы неприятны: ими управляет уже давно не актуальная, косная, застарелая языковая традиция.
Подводя итог своему размышлению, хочу сказать следующее: дорогие мои, прежде чем начать высказывать свое "экспертное" мнение по какому-то вопросу, сначала убедитесь в достоверности своих доказательств. Нести бред с умным видом очень легко, но до тех пор, пока такое "авторитетное научное диванное мнение" не стоит и выеденного яйца, у вас нет никакого аргумента против феминитивов.
А потому законно употребляем феминитивы и радуемся жизни, девочки ;)